- Если наша информация по Грау верна, то это неплохо. Я вижу, он еще мастер карате и дзюдо?..
Здесь она объяснила, что птица вылетела в тот момент, когда она открыла дверцу, чтобы помешать ей драться с другой птичкой...
Так началось наше двухнедельное плавание. Пассажиры стали разбредаться в поисках своих кают и багажа, а хлопанье пробок в салоне показывало, что кое-кто из расстро..
Смотрите также:
Александр Бобраков. Карел Чапек
Александр Груздев. Война с саламандрами
Перевод Д. Горбова
Это было страшно давно, - так давно, что даже покойный
старый Зелинка не помнил этого, а он помнил даже моего
покойного толстяка прадедушку. Так вот давным- давно на
горах Брендах хозяйничал славный злой разбойник Лотрандо,
самый свирепый убийца, какого только видел свет, с двадцать
одним своим приспешником, пятьюдесятью ворами, тридцатью
мошенниками и двумястами пособниками, контрабандистами и
укрывателями. И устраивал этот самый Лотрандо засады на
дорогах - либо в Поржич, либо в Костелец, а то и в Гронов,
так что поедет в тех местах какой извозчик, купец, еврей или
рыцарь на коне, Лотрандо сейчас на него накинется, гаркнет
во все горло и обдерет как липку; и должен был еще
радоваться тот бедняга, что Лотрандо не зарезал его, не
застрелил, либо на суку не повесил. Вот какой был злодей и
варвар этот Лотрандо!
Едет себе путник путем-дорогой, "но-но, н-но, пошел,
пошел" - на лошадок покрикивает да о том, как бы повыгоднее
товар свой в Трутнове продать, мыслью тешится. Пот дорога
лесом пошла и начнет его страх перед разбойниками брать, -
ну, он песенку веселую запоет, чтоб не думать об этом.
Вдруг откуда ни возьмись - огромный детина, ни дать ни взять
гора, - шире господина Шмейкала или господина Ягелека в
плечах, да головы на две выше их, да бородатый такой, что и
лица не видно. Встанет такой мужичище перед лошадью и
заревет: "Кошелек или жизнь!" - да наставит на купца
пистолет - толщиной что твоя мортира. Купец, понятно,
деньги отдаст, а Лотрандо у него и телегу, и товар, и коня
заберет, кафтан, штаны, сапоги с него стащит, да еще кнутом
разочка два вытянет, чтоб легче бедняге домой бежалось.
Говорю вам, прямо висельник был этот Лотрандо.
А как во всей округе других разбойников не было (был один
возле Маршова, да против Лотрандо - просто марала),
Лотрандово разбойничье предприятие преотлично шло, так что
он очень скоро богаче иного рыцаря стал. И вот, имея малого
сыночка, стал старый разбойник соображать: "Отдам-ка я,
мол, его в ученье, пускай оно хоть в несколько тысяч влетит,
я это себе позволить могу. Пускай немецкому научится и
французскому, всяческие там деликатности - "бит-шёйн" (1) и
"же-вузем" (2) - говорить, и на фортепьянах играть, и
"косез" либо "кадрель" танцевать, с тарелки есть, в платок
сморкаться, чин чином, как полагается. Я, дескать, хоть и
простой разбойник, а сын мой не хуже графского воспитание
получит. Как я сказал, так и будет!"
Сказано - сделано. Взял он маленького Лотрандо, посадил
его перед собой на седло и поскакал в Броумов. Остановился
там у ворот монастыря отцов-бенедиктинцев, ссадил сыночка с
коня и, громко бренча шпорами, - прямо к отцу настоятелю.
Вы читаете «Разбойничья сказка», страница 1 (прочитано 0%)
«Восток», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Голубая хризантема», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Деньги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Иконоборчество», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Исповедь Дон Хуана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Исчезновение актера Бенды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Куда деваются книги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лазарь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«О пяти хлебах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Офир (1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Похищенный документ no 139VII отд. С», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поэт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преступление в крестьянской семье», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Тем временем:
... Он встал, по английски пожал мне руку и усадил меня рядом с собой на такую высокую скамью, что ноги мои едва касались пола. Сидеть на ней было чрезвычайно неудобно. Он сразу предложил мне завтра же поохотиться на тигра. Охота и состязания бойцов были его излюбленной забавой, и он просто не понимал, как можно заниматься чем нибудь другим. Он, по видимому, свято верил, что я забрался в такую даль лишь с одной целью — немножко развлечь его и разделить с ним его радости. Он был мне очень нужен, и я постарался польстить его вкусам Беседа со мной так ублаготворила его, что он пожелал безотлагательно показать мне своих бойцов и повел меня в глубь дворца, где оказалось нечто вроде арены Раджа отдал приказание, и появились два обнаженных медно красных человека со стальными когтями на руках; они тут же ринулись друг на друга, нанося удары своим острым оружием, которое расчерчивало их темную кожу длинными кровоточащими царапинами. Это тянулось долго. Тело у соперников уже превратилось в одну сплошную рану, а они все еще раздирали его острыми зубцами этих своеобразных грабель. У одного была искромсана щека, у другого порвано на три части ухо. Раджа со свирепым восторгом взирал на поединок. Он дрожал от наслаждения, удовлетворенно урчал и, бессознательно имитируя движения дерущихся, поминутно вскрикивал: — Бей, бей! Наконец один из противников замертво рухнул. Его пришлось унести с окровавленной арены, и раджа глубоко вздохнул, сожалея, что все закончилось слишком быстро. Затем, повернувшись ко мне, он спросил, понравилась ли мне схватка. Я негодовал, но выразил горячее одобрение, и он распорядился отвести меня в Куш Махал (Дворец наслаждений), где мне предстояло поселиться. По несказанно прекрасным садам, какие встречаются только в этой стране, я добрался до своей резиденции Куш Махал — настоящая жемчужина. Он расположен в самом конце княжеского парка, и стены его с одной стороны омыты священным озером Вихара...
ресурс Чапек Карел (Capek Karel)