Я секретаршаодного из самых крупных психоаналитиков в стране". - Чем могу быть полезна? - спросила она подчеркнуто безразличнымтоном...
Если не нравятся, мне вас жаль. - Ты все-таки пришел, дорогой! - воскликнула она.- Это так мило с твоейстороны, Уолтер! Давай присядем, я все тебе расскажу...
Леди Кэролайн. Не знаю, мисс Уэрсли, следует ли иностранкам так прямоговорить, что им нравятся или не нравятся люди, с которыми их знакомят...
Смотрите также:
Александр Груздев. Война с саламандрами
Александр Бобраков. Карел Чапек
Аннотация
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
— Гм… — сказал доктор Витасек. — Я, знаете ли, тоже кое что смыслю в персидских коврах. Согласен с вами, господин Таусиг, что нынче они не те, что прежде. В наши дни эти восточные пройдохи не утруждают себя окраской шерсти кошенилью, индиго, шафраном, верблюжьей мочой, чернильным орешком и разными другими благородными органическими красителями. Да и шерсть уже не та, а узоры такие, что смотреть противно. Да, утрачено искусство ткать персидские ковры! Потому то в такой цене старинные, вытканные до тысяча восемьсот семидесятого года. Но такие уники попадаются в продаже очень редко, только когда какая нибудь родовитая фамилия «по семейным обстоятельствам», — так в почтенных домах называют долги, — реализует дедовские ценности. Однажды в Рожмберкском замке я видел настоящий «трансильван», это, знаете ли, такие молитвенные коврики, турки выделывали их в семнадцатом веке, когда еще хозяйничали в Трансильвании. В замке туристы топают по нему горными подкованными ботинками, и никто понятия не имеет, какая это ценность… ну, просто хоть плачь! А один из самых драгоценных ковров в мире находится у нас, в Праге, и никто об этом не знает.
Дело обстоит так. Я знаю всех торговцев коврами, какие есть в нашем городе, и иногда захожу к ним поглядеть на товар. Видите ли, их закупщикам в Анатолии и Персии иной раз попадается старинный ковер, украденный в мечети или еще где нибудь, они суют его в тюк обычного метрового товара и потом он продается на вес, что бы в нем ни было. Вот я и думаю, не попадется ли мне в таком тюке «ладик» или «бергамо». Потому то я и заглядываю в эти лавки, сажусь на кипу ковров, покуриваю и гляжу, как купцы продают профанам всякие там «бухары», «тавризы» и «саруки» Иной раз спросишь: «А что это у вас в самом низу, вот этот, желтый?» И, глядь, оказывается, «хамадан».
Так вот, зашел я однажды в Старом Месте к некоей госпоже Севериновой, у нее лавка во дворе, и там иногда попадаются отличные «караманы» и «келимы». Хозяйка лавки — такая круглая веселая дама, очень словоохотливая. У нее есть любимая собака, пудель, этакая жирная сука, глядеть тошно. Толстые собаки обычно сварливы и как то астматически и раздраженно тявкают, я их не люблю. А кстати, видел кто нибудь из вас молодого пуделя? Я — нет. По моему, все пудели, как и все инспекторы, ревизоры, акцизные надзиратели, всегда в летах, такая уж это порода. Но так как я хотел поддерживать с Севериновой дружеские отношения, то обычно присаживался в том углу, где на большом, вчетверо сложенном ковре сопела и пыхтела ее собачонка Амина, и почесывал этой твари спину — Амине это очень нравилось.
— Госпожа Северинова, — говорю я однажды, — что то плохо у вас идет торговля.
Вы читаете «Редкий ковер», страница 1 (прочитано 0%)
«Восток», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Голубая хризантема», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Деньги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Иконоборчество», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Исповедь Дон Хуана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Исчезновение актера Бенды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Куда деваются книги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лазарь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«О пяти хлебах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Офир (1)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Похищенный документ no 139VII отд. С», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поэт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преступление в крестьянской семье», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Разбойничья сказка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Самолет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Собачья сказка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Три рассказа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Двенадцать приемов литературной полемики или Пособие по газетным дискуссиям», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Война с саламандрами», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Средство Макропулоса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Последний суд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преступление на почте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Прожигатель жизни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Если бы в суде заседали дипломаты», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Обыкновенная жизнь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Фабрика абсолюта», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Похищенный кактус», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Исчезновение господина Гирша», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Тем временем:
... Завтра она так или иначе уезжает домой, а сегодня ей
необходимо приберечь силы для танцев. Какой смысл приглашать гостей, если
она устанет еще до танцев?
Хоуп (опуская газету). Нехорошо, что Молли пойдет пешком.
Миссис Хоуп. Молли Гвин?! Такая крупная, крепкая женщина! Да тут
пройти-то меньше полумили.
Хоуп. Все равно нехорошо! Это негостеприимно, Нелли.
Миссис Хоуп. Чепуха! Если тебе так нравится бросаться деньгами, то
найди лучший способ увеличивать свои капиталы, чем помещать их в жалкие
трехпроцентные бумаги. Нет, ты погляди: в моих розах уже завелась тля! Что
за мерзость!
Оба нагибаются над выращенными ими розами и на время забывают обо всем
окружающем.
Где опрыскиватель, Том? Я видела, как ты вчера вечером слонялся с ним по
саду.
Хоуп (неловко). Слонялся! (Снова прячется за газетой.)
Миссис Хоуп скрывается внутри дуплистого ствола бука.
В газете напечатан подробный отчет об этой западно-австралийской афере.
Свора мошенников! Послушай-ка, что здесь пишут, Нелл! "Сообщают, что среди
держателей акций было много женщин, священников и офицеров". Сколько еще на
свете дураков! (Заметив, что его тирада не нашла отклика, выпускает из рук
пенсне и, повернув кресло, садится лицом к дереву.)
Миссис Хоуп (выходит из дупла с опрыскивателем в руках). Я не допущу,
чтобы Дик держал свои рыболовные принадлежности в нашем дупле, он там
оставил целую банку мерзких червяков. Я прикасаться к ним не намерена.
Придется тебе убрать их оттуда, Том.
Полковник, в свою очередь, исчезает внутри бука...
ресурс Чапек Карел (Capek Karel)